Het “F” woord

Hoe voel je je wanneer je wordt aangeduid als “Farang”?

Als je een blanke bent en naar een kleine stad gaat waar het geen toeristische bestemming in Thailand is, zal een lokale jongen die nog nooit een buitenlandse bezoeker heeft gezien waarschijnlijk uit opwinding “farang” schreeuwen.

Ergens las ik: Ik ben hier al 8 jaar en hoe meer ik de Thaise cultuur begrijp, hoe minder ik hou van hun duidelijk racistische beledigingen. Het stoorde me nooit, maar nu wel. Ik hou van mijn vrouw en ik hou van ons oerwoud huis, maar erger me aan het “Thainess”.

Het lijkt erop dat met betrekking tot het woord “farang” het veel negatieve opmerkingen teweegbrengt. Blanke westerlingen vinden het maar niets en worden graag aangesproken met hun naam, ze voelen het aan als een belediging.

Oorsprong van het “F” woord

Geleerden zouden het woord ‘farang’ afleiden van de Perzische term ‘farangi’, die op zijn beurt verwijst naar de Franken, de Germaanse stam die West-Europa in de Middeleeuwen regeerde en van wie Frankrijk de naam kreeg. Het leenwoord is misschien via de 17de-eeuwse Perzische en Indiase handelsroutes, naar Thailand en de Thaise taal gemigreerd.
Koning Chulalongkorn (Koning Rama V), de eerste Siamese monarch die Europa bezocht, reisde uitgebreid naar Europa en zag dat de westerse beschaving vaak naar westerlingen verwees als ฝรั่งมังค่า (Farang Mangka) toen ze het hadden over het hoge potentieel van mensen in het Westen.

Historisch gezien bestaat er geen twijfel over dat het woord * farang * bestond vóór en onafhankelijk van * farangset * (ฝรั่งเศส).

De eerste kruistocht bestond grotendeels uit Franken, dus de moslims hebben misschien gedacht dat alle Europese christenen Franken waren. * Faranji * (فرنجي) werd zo het Arabische woord voor een Europese christen (dat wil zeggen niet-moslims). Dit woord werd op zijn beurt geleend door de Perzen, zoals het Perzische woord * ferang * (فرنگ) of * ferangi * (فرنگی).

De zijderoute

Terwijl Perzische handelaren langs de kusten van Afrika en India circuleerden, werd het woord * ferang * geleend door die mensen waarmee de Perzen handelden. Het Urdu * firangī * (فرنگی) en het Hindi-woord * firaṅgī * (फ़िरंगी) betekenen beide westerling, evenals het Malayalam-woord * farangi * (പറങ്കി). In Cambodja worden westerlingen meestal * barang * (បារាំង) genoemd; in Vietnam, waar westerlingen gewoonlijk * tay * worden genoemd (wat West betekent), is het woord * pharang * of * phalang-xa * ook bekend, als het in onbruik raakt, en in Laos betekent het woord falang * westerling. Zelfs de Polynesische talen hebben een woord * palangi * in de betekenis van “Kaukasisch”. Deze gelijkenissen in alle culturen waarmee de Perzen handelden, kunnen geen toeval zijn.

Farangsei – Farangset

Het klopt dat de Fransen een officiële uitwisseling hadden met Thailand onder het bewind van Lodewijk de XIV, nadat Siam op 22 augustus 1662 een vicaris apostolisch werd gemaakt door paus Alexander VII (die ongeveer 26 jaar duurde tot de Siamese revolutie van 1688); echter, zij waren niet de eerste Europeanen. Duarte Fernandes, een Portugese diplomaat, was de eerste Europeaan die diplomatieke betrekkingen met Thailand aanknoopte. Hij leidde een diplomatieke missie naar Ayutthaya in 1511, na de Portugese verovering van Malakka. Vijf jaar na dat eerste contact, in 1516, sloten Ayutthaya en Portugal een verdrag dat de Portugezen toestemming gaf om in het koninkrijk te handelen.

Het eerste geval van contact tussen Frankrijk en Thailand vond plaats rond 1550 toen een Franse Franciscaner, Bonfrere, die het grote koninkrijk van de Peguans en de Siamees in het Oosten hoorde, op een Portugees schip ging van Goa naar Cosme (Pegu), waar gedurende drie jaar het Evangelie predikte, maar zonder resultaat.

De Perzen handelden echter al een eeuw met Siam voordat Duarte Fernandes arriveerde. In de eerste helft van de 15e eeuw (1400’s). Het “F”woord heeft niets met Frankrijk als dusdanig te maken.

Farang of ook…

Er zijn twee andere woorden voor “buitenlander” die ชาติ ต่าง ชาติ chaao-dtàang-châad zijn (letterlijk “verschillende natiepersoon”) en ชาว ต่าง ประเทศ chaao-dtàang-bprà-têed (“andere land persoon”), maar deze woorden worden alleen gebruikt in formeel schrift. Alien, vreemde.

Nog meer “F” woorden

Het wordt ook gebruikt om te verwijzen naar een vreemd voorwerp geadopteerd in de Thaise cultuur zoals:
อาหาร ฝรั่ง aa-hăan fà-ràng = westers eten
หนัง ฝรั่ง năng fà-rang = western films
มันฝรั่ง man fà-ràng = aardappel
หมากฝรั่ง màak fà-ràng = kauwgom

Guava-Farang

Guaves zijn een van de meest voorkomende fruitsoorten die je op straat tegenkomt. Ze zijn in overvloed verkrijgbaar en altijd populair voor een middagsnack. Thaise guaves hebben ongeveer de grootte van een appel, of iets groter. De naam geeft te kennen dat guaves niet inheems zijn in Thailand. Zoals zoveel groenten en fruit danken we hun introductie aan de Spanjaarden en Portugezen, die de vruchten van de nieuwe wereld in de tropen verspreidden.

Dus…

Het is kleingeestig om zich beledigd te voelen door iets dat de culturele norm is in een ander land dan het uwe. Mensen kunnen vrij kiezen wat ze voelen, maar het is oneerlijk om te zeggen dat het verkeerd is als het niet hun cultuur is en ze kunnen kiezen om elders te wonen. Anders is niet noodzakelijk gelijk aan fout, zie het als speciaal 🙂

Hits: 112

H.M. King Bhumibol Adulyadej Memorial Day

13 oktober

Veel Thais herdenken die dag de verjaardag van het overlijden van de diep vereerde koning Bhumibol Adulyadej, Rama 9 van de Chakri-dynastie, die zeven decennia over het Koninkrijk regeerde.

Hits: 179

Federale en Europese verkiezingen

  Voor Belgen in het Buitenland

 

Eerst is er de registratie van de kiezer en vermelding van de gemeente van aanhechting. Doorgaans is dit de Belgische gemeente waar u het laatst ingeschreven was en die het ‘model 8’ (uitschrijving) heeft opgemaakt. Er zijn nog 5 andere mogelijkheden.
U kan zich inschrijven tot 31 januari 2019, normaal zal de consulaire werkpost u hiervoor contacteren.

Aanvraag of registratieformulier

Indien geen bewijsstukken van aanhechting tot de gemeente, is er een verklaring op erewoord voorhanden.

Volmachtformulier voor wie koos om te stemmen “bij volmacht in België” of “bij volmacht in de consulaire beroepspost”.

Voor wie in BE gaat stemmen is dit uiteraard op de verkiezingsdag 26/05/2019 van 8 tot 13 uur.

De stemming op de Consulaire beroepspost is op woensdag 22/05/2019 van 13 tot 21 uur lokale tijd.

Wie per briefwisseling stemt zal ten vroegste op 14/05/2019 het stembiljet in een omslag met instructies en retouromslag ontvangen. Het stembiljet wordt u vanuit België opgestuurd, ten vroegste de 12 dag voor de verkiezingen. De retouromslag met stembrief moet u rechtstreeks naar het aangeduide adres terugsturen. De kiezers worden verzocht er bij de verzending rekening mee te houden dat het stembiljet ten laatste op zondag 26.05.2019 om 13 uur, Belgische tijd , bij hun bestemmeling in België moet aankomen.

Voor wie nog met vragen zit of alles is wil nalezen verwijzen we naar de FAQ of veel gestelde vragen. 

Wat als men niet gaat stemmen?

Ons land kent geen kiesplicht maar wel een opkomstplicht. Dat betekent dat de wetgever u niet kan verplichten om een stem uit te brengen (u kan blanco of ongeldig stemmen) maar u moet zich op de dag van de verkiezingen wel aanbieden bij het stemlokaal dat u is toegewezen. Wanneer u dat niet doet, riskeert u een boete van 55 euro (bij herhaling tot 137,5 euro). Zo goed als niemand werd vervolgd of moest een boete betalen omdat hij verzuimde aan zijn opkomstplicht.

Voor wie stemt via briefwisseling is de geldige “opkomst” afhankelijk van het tijdelijk bedelen van de post. Gezien de termijnen voorzien voor deze stemwijze erg kort zijn en u twijfelt of het haalbaar is, kan u de stemwijze wijzigen tot 31 januari 2019 door een nieuwe aanvraag in te dienen.

Hits: 111